Monday, December 19, 2022

Антониа Александра Клименко - Верникот (USA/ Франција)


Имам верба во темнината
што ме опкружува -
во светата неискажана молитва
нероденото дете
фотографијата која излегува на виделина


Толку сум мала во мојата инерција
како Ништо да не тече низ
вечната провалија на мојата осаменост
А сепак само надвор од длабочините
можам да се искачам подлабоко во Тоа
што ме држи отстранета
во знајното Непознато


Не знам дали сум
ѕвезда што тоне или изгрева
наутро или навечер
Што е важно?
Продолжувам да се качувам
надвор од себе
надвор од таа темна дупка
што еднаш пречесто ја копав


во Светоста
во Светоста
 
 
Слободен препев од англиски: kihuПотру

Monday, October 10, 2022

На островот на благословените - Петар Чухов (Бугарија)

 

Важно е да се има
добри соседи.
Тогаш
лесно забораваш –
од прозорците дува,
покривот капе
и секоја вечер
сонуваш
еден исти сон.
 
(Слободен препев: М. Г.)

Слобода - Илхан Сами Комак (Турција)

Одведете ме одовде, видов толку многу работи
Сум видел толку длабоко, далеку. Долго, долго време сум тажен.
Дојде време за планински извори, за ветрови што дуваат
Во текот на жетвата и за
Времето за бескрајноста на моите растресени нозе,
упатен кон хоризонтот додека денот ја отвора својата голема врата
Разбери ме од мојот корен, а не од мојата гранка
Разбери ме од мојот сон, а не од животот што го живеев
Можеби огледалото е јас во парчиња
Познај ме по мојата смеа, а не по разговорот во огледалото.
Толку долго мојата улица беше преполна со човечко отсуство
Со бесзвучно искачување по бршленот
Голта: засенчена, расеана и секогаш на половина пат.
Тргнете ме од оваа стагнација
Видов толку многу од бездната, долго, долго гледав во неа
Празнината само се повторува.
Време е да кажеш дека си птица која се мокри на дождот
Време е да го вдишеш мирисот на почвата, да се наполниш, да растеш со неа
Спознај ме по мојата љубов, а не по мојата осаменост.
Разбери ме од она по што копнеам, а не од она што го изгубив
Разбери ме по моето детство, а не според сегашната моја верзија.
Доаѓам во потрага по тебе.

(Превод од англиски јазик: Митко Гогов)